剛才。就在剛才。收到了來自MISIA故鄉的日本。很幸福地。可以跟MISIA天天呼吸著一樣的氧氣的

MISIA在日本最大BBS站站長~さんたちゃん寫給人魚的e-mail(內容如下:)

沒錯!沒錯!同學們現在的心情鐵定跟人魚一樣!整個星空閃爍著”花火”~~ ^^

大家有沒有開心? 大聲點兒! 向親愛MISIA國度的BBS歌迷大站長:喊出咱們台灣人的熱情吧!

我們一定要成為亞洲No.1的MISIA fans對吧(熱血 熱血 熱血起來!)

所以人魚特別開了此篇文章  讓大家展現一下台灣歌迷一番な熱情

能希望透過さんたちゃん傳達給日本的fans看到喔。(*^o^*)

 

rose_line_001.gifCecilia

Chang 様
 
Nice to meet you~(^^)
 
Thank you for mail. I think that I am very glad.
I write in using the translation though I cannot write English and Chinese.
I'm sorry in an unskilled sentence. m(__)m
 
I visited Taiwan for LIVE of MISIA in the summer of 2007,2008 years.
I was impressed by the zeal of the fan of Taiwan. And, I love very kind Taiwanese.
I want to write this gratitude in your blog.
 
I want to go to Taiwan again. And, I want to meet you.
Moreover, you visit Japan again.^^
 
 
 
メールをありがとうございます。
私は、非常に嬉しく思います。
 
私は、英語と中国語を書くことができませんが、
翻訳を使用することで投稿します。
下手な文章で、すみません。m(__)m
 
私は、2007、2008の夏にMISIAのLIVEの為に台湾を訪れました。
 
私は台湾fansの情熱に感動しました。
そして、台湾人の優しさに触れ、台湾が大好きになりました。
その感謝の気持ちを伝えたくて、あなたのブログに書きました。
 
私は再び台湾に行きたいと思います。
そして、あなたに会いたいと思います。
 
Ceciliaさんも、また是非、日本に来てくださいね^^
これからも宜しくお願いします。
 
 
私のサイト(MISIA BBS)では、
中国語が解る人もいらっしゃいますので、気軽に訪問してください♪
 
 
私は(さんた)、女性です。(*^o^*)/

rose_line_001.gif

《原文人魚譯如下:》

謝謝妳的來信,我非常開心。因為我無法寫英文及中文,所以現在是用翻譯機將寫的日文轉成英文

文章寫得不好,實在很抱歉 m(__)m

我連續參加過2007及2008的MISIA台灣演唱會。

被台灣粉絲的熱情深深感動著。

還有,也因為接觸到如此親切溫柔的台灣人,讓我變得非常喜歡台灣人。

為了傳達我內心感謝之意,所以我在妳的部落格裏留言。

我很想再次造訪台灣,屆時,很希望能跟妳見面。

Cecilia小姐也是喔,請妳務必再來日本!

今後也請妳多多指教~

我的網站是MISIA BBS。裏面也有懂中文的人,歡迎大家來訪喔~


還有: 我是女生。(*^o^*)/

rose_line_001.gif

 

翻譯如上:她是不是很可愛呢~ 呵呵呵!!

大家就在這裏跟她說幾句話吧!人魚負責幫你們翻譯~叫她過來這裏看這篇文章喔

兄弟姊妹們~上!

 

rose_line_001.gif

 

對了!藉此文暫時先通告大家:CLUB MISIA TAIWAN的專屬網站於稍早悄悄開幕囉

其實也只是SOFT OPEN啦~很多地方還需要修改....算測試中版本啦 還很亂

等到GRAND OPEN時會像SOGO週年慶一樣發DM通知的 (作夢中~)

さんた様 第一&二次進來留言的文章網頁在這裏 

CLUB MISIA TAIWAN的專屬網站在這裏 

至於這封信喔~是她直接寫到人魚e-mail的  就無法連結囉

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    chic人魚 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()